Job 16:16

SVMijn aangezicht is gans bemodderd van wenen, en over mijn oogleden is des doods schaduw.
WLCפָּנַ֣י [חֳמַרְמְרָה כ] (חֳ֭מַרְמְרוּ ק) מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת׃
Trans.

pānay ḥŏmarəmərâ ḥŏmarəmərû minnî-ḇeḵî wə‘al ‘afə‘apay ṣaləmāweṯ:


ACטז  פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי    ועל עפעפי צלמות
ASVMy face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
BEMy face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
DarbyMy face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
ELB05Mein Angesicht glüht vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes,
LSGLes pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
SchMein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
WebMy face is foul with weeping, and on my eyelids are the shades of death;

Vertalingen op andere websites


Hadderech